tag:blogger.com,1999:blog-1732591728917628197.post6673617757747278954..comments2012-11-29T12:15:28.534+08:00Comments on KY Chua: BM vs English: An Apolitical View (I mean not so political) :DKY Chuahttp://www.blogger.com/profile/00216447238570123896noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1732591728917628197.post-80514767961998557882009-03-13T07:06:00.000+08:002009-03-13T07:06:00.000+08:00Deepo, you find the equivalent/suitable word in BM...Deepo, you find the equivalent/suitable word in BM from the <B>context</B>. So while the word is used in other context, the meaning changes, hence different translation.<BR/><BR/>However, I agree with you. There's no <I>one</I> word to have exactly the same meaning<B>s</B> (plural) of every word e.g. your example: envy. ;) Something always lost in translation... ;)KY Chuahttps://www.blogger.com/profile/00216447238570123896noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1732591728917628197.post-86668815606685838892009-03-13T00:41:00.000+08:002009-03-13T00:41:00.000+08:00envy if im not mistaken, there is no equivalent/su...envy if im not mistaken, there is no equivalent/suitable word in BM for it...<BR/><BR/>this language-issue just nothing, it's about the system itself....Anonymousnoreply@blogger.com